SODNI TOLMAČ
TOLMAČENJE
Kot stalni sodni tolmač za nemški jezik tolmačim na obravnavah pred sodišči, upravnimi organi in v drugih primerih, ko stranka ne razume slovenskega jezika. V teh primerih je tolmačenje po sodnem tolmaču obvezno, v kazenskih postopkih sodnega tolmača postavi sodišče, v civilnih postopkih pa sodnega tolmača pogosto zagotovi stranka sama. Tolmačenje je pogosto potrebno tudi pri poslovnih pogajanjih in sestankih, ki se jih udeležujejo osebe z znanji različnih jezikov. Nalogo sodnega tolmača opravljam tako na poziv sodišča, kakor tudi na željo stranke.
OVERJENI PREVODI LISTIN
Kadar je potrebno v sodnih, upravnih ali drugih postopkih predložiti listine, morajo biti le-te vselej predložene v slovenskem jeziku.
Listine v tujem jeziku morajo biti pred predložitvijo v postopkih zato prevedene v slovenski jezik po sodnem tolmaču, ki je edini upravičen
izdelati overjen prevod listine. Strankam nudim prevajanje iz nemškega v slovenski jezik in iz slovenskega jezika v nemški jezik, najpogosteje pa
so potrebni overjeni prevodi naslednjih listin:
- spričevala
- potrdila o diplomiranju
- potrdila o državljanstvu
- izpisek iz sodnega registra
- potrdilo o nekaznovanosti
- potrdilo o stalnem prebivališču
- bilance, računovodski izkazi, letna poročila
- družbena pogodbea akt o ustanovitvi podjetja, statut
- licence, certifikati in druga potrdila
PREVAJANJE
Prevajanje strokovnih pravnih tekstov je zelo zahtevno, saj terja odlično znanje jezika in hkrati zelo dobro poznavanje prava. Čeprav včasih ne potrebujete overjenega prevoda, pa vselej potrebujete kvaliteten in strokoven prevod. Oboje zagotavljam svojim strankam, ki potrebujejo prevode pogodb, zakonov, strokovnih pravnih člankov in drugih javnih in zasebnih listin.